The True Story of Puss 'n Boots

2009
3.1| 1h22m| G| en| More Info
Released: 01 April 2009 Released
Producted By: France 3 Cinéma
Country: Switzerland
Budget: 0
Revenue: 0
Official Website:
Info

A free adaptation of Charles Perrault's famous Puss'n Boots, "The True Story of Puss'n Boots" is a story for young and old for the first time on cinema screens.

Watch Online

The True Story of Puss 'n Boots (2009) is now streaming with subscription on Prime Video

Director

Jérôme Deschamps, Macha Makeïeff, Pascal Hérold

Production Companies

France 3 Cinéma

The True Story of Puss 'n Boots Videos and Images
View All

The True Story of Puss 'n Boots Audience Reviews

Matrixiole Simple and well acted, it has tension enough to knot the stomach.
StyleSk8r At first rather annoying in its heavy emphasis on reenactments, this movie ultimately proves fascinating, simply because the complicated, highly dramatic tale it tells still almost defies belief.
Roman Sampson One of the most extraordinary films you will see this year. Take that as you want.
Matylda Swan It is a whirlwind of delight --- attractive actors, stunning couture, spectacular sets and outrageous parties.
ironhorse_iv This European adaptation of the original French fairy tale, 'The Master Cat, or Puss in Boots" by Charles Perrault wasn't that good. Made for the sole reason, to capitalize on, DreamWorks Studios success with the character. The French version of the character was somewhat more annoying than the one, we, Americans got in DreamWorks 2011's version. (Voiced by Richard M. Dumont in the English version/ Jérôme Deschamps in the French version) as the lead cat, this adaptation fells to tell an accuracy story of Puss N' Boots, a cat known to uses trickery and deceit to gain power, wealth, and the hand of a princess (Voiced by Holly Gauthier Frankel in the English version/ Louise Wallon in the French version) in marriage for his penniless and low-born master, Pierre AKA Peter (Voiced by Arthur Deschamps in French/ Daniel Brochu in English). Without spoiling the movie, too much, I have to say, while researching this film directed by Jérôme Deschamps, I found out that a lot people often mistake, William Shatner as the voice of Puss N' Boots, instead than Richard M. Dumont. I can understand why. The movie is now market, as if William Shatner was originally the star. In truth, William Shatner had little to do with the original English dubbing phrase. His name was a last minute, add on, when he show, some interested late into the English distribute process. In the later copies of the English version of the film, the main lead was often redub with his voice, instead of Richard M. Dumont. So, even if you did, a chance to find a copy of this film. It's a 50/50 chance that you might get the William Shatner's version. If not, you find yourself, with Richard M. Dumont's version. I have to say, the William Shatner's version is much, much worst. His hoarse, shaky voice and constant non-verbal noises, makes the film, so unwatchable. He sounds like Winnie the Pooh with a coke addiction. I have to say, regardless, whom voicing whom; the movie story isn't that compelling. It's often very boring with very few flat jokes. It mostly dull exposition dialogue and pure filler. The characters are often portray to be unsympathetic. One of the bigger problems for the film is how the G rated film feels a little too dark for children. I really don't like how the good-guys, royals in this film threaten other characters, by grinding their bodies into meat and then feeding them to liars turn toads. It doesn't help that most of the characters, act out of character as well. A good example of this, is the Jamaican sounding talking chimp, Doc Marcel (Voiced by Mark Camacho in the English version/ Hervé Lassïnce in the French). Why does he act like a racism stereotype who plays music that isn't from that era? Why does the Princess dance around in a ballet dress, all the time? Also, why is the Jester (Voiced by Rick Jones in the English version/Voiced by Philippe Leygnac in the French version), so unfunny and stale, while the over-the-top chamberlain (Voiced by Arthur Holden in the English version/Voiced by Jean-Claude Bolle-Reddat in the French) is so cartoony and strange. In the most bizarre part, of the film, an Ogre (Voiced by Alain Goulem in English version/ André Wilms in French) acts like Cthulhu, whenever he get angry. It really comes out of nowhere. It also doesn't help that he wants to turn into a swan, for no reason. I really don't get it!? Not only does, most of the characters don't make sense. The character animation is kinda ugly-looking and weak. People moves in the film in such an awful slow and non-fluid motion. Visually, the look of the character isn't well done. The characters looks like pus in dirty boots, than Puss 'N Boots. I really couldn't stand looking at them. I do have to say, at least, the background animation wasn't that bad. The surrealism fantasy setting was perplexing interesting, with its random elements taken from both Hebrew, Spanish, and French culture. However, they come with little to no clear assonances. Another problem with this movie is the music, and the songs, they used. They really do butcher, many of the classic music, I love, hearing, such as Beethoven, Mozart, Verdi, Wagner and others. Even modern pop culture are awfully done by them. Overall: I have to say, after seeing many of mediocre films try to piggy-back on the publicity of a major film with a similar title or theme. This movie is one of the worst. This poor attempt of mockbustering, clearly took too much catnip. I don't recommended at all.
Ryan Merten There are elements to this movie that are very pretty. Many of the visuals are stunning, excellently deep textures throughout. The characters by and large good but their movements can be very strange at times.The real problem is the murkiness of the story. A narrator would have been an excellent improvement. Without an internal monologue or narration the cat seems to be crazier than you would guess. The setting is perplexing with random elements from Spanish, Middle Eastern, and French styling with no clear rhyme or reason. Also for no clear reason a school of ghost fish come to life near the end. yep.The voice acting was also painful. Namely Shatner's cat voice is something to truly despise. The monkey is Jamaican? Most disappointingly is that they didn't get a quality singer for the princess.This last point sticks out because there was a lot of music in this movie. It has a charming American Indie vibe including stripped down percussion and on occasion a ukulele. But her voice fails to be either traditional or suitably indie.Also the Ogre is inexorably dumb and useless as a villain.
benjaminbrobertson-255-788342 This film is not fit for the American viewing audience...(pause while I vomit....regain my composure). What am I hearing?...a middle schooler's impersonation of a crazy grandmother? No, that's William Shatner trying to disguise Captain Kirk's voice. Let's not compare this to other movies with cats that wear boots. Let's judge it on it's own merits. For starters, never dub a movie. Not even a cartoon. It is horrifying to watch lips that don't match the audio. Subtitles would have been more bearable. Secondly, the plot is so boring my wife has banned my Red Box privileges. To watch paint dry is more entertaining than this film.
sd-106 Claims that this is trying to cash in on the Shrek movie may be true, we thought that was what we were renting. Still, when we realized, we were not disappointed and were willing to give it a try...Only to be severely disappointed. The story is not compelling, the characters are unsympathetic and ugly in both visage and voice. The animation is weak and odd (and not in the cool good way). We waited for it to get better but it just trundled along in mediocrity. I fell asleep somewhere a little after halfway despite giving it my best. The survivors reported it was as bad through to the end.I was intrigued to find out it is from France as it did have that vibe that used to come from several foreign-produced cartoons when I was younger (Dogtanion, around the world in 80 days etc). I think it's the way they try and cram the English language into French-animated mouths. Indeed, this may have succeeded more as a traditional cartoon, possibly a series.To sum up, not worth watching. Go track down the Christopher Walken live-action version. I stumbled on it by accident one day and ended up watching it all the way through, spellbound.